Nemorino não é tão realista (ou,... pessimista?) como luciano:
 NEMORINO 
Cara Adina!... Non poss'io. 
ADINA 
Tu nol puoi? Perché? 
NEMORINO 
Perché! 
Chiedi al rio perché gemente 
dalla balza ov'ebbe vita 
corre al mar, che a sé l'invita, 
e nel mar sen va a morir: 
ti dirà che lo strascina 
un poter che non sa dir. 
ADINA 
Dunque vuoi?... 
NEMORINO 
Morir com'esso, ma morir seguendo te. 
ADINA 
Ama altrove: è a te concesso. 
NEMORINO 
Ah! possibile non è. 
ADINA 
Per guarir da tal pazzia, 
ché è pazzia l'amor costante, 
dèi seguir l'usanza mia, 
ogni dì cambiar d'amante. 
Come chiodo scaccia chiodo, 
così amor discaccia amor. 
In tal guisa io rido e godo, 
in tal guisa ho sciolto il cor. 
NEMORINO 
Ah! te sola io vedo, io sento 
giorno e notte e in ogni oggetto: 
d'obbliarti in vano io tento, 
il tuo viso ho sculto in petto... 
col cambiarsi qual tu fai, 
può cambiarsi ogn'altro amor. 
Ma non può, non può giammai 
il primiero uscir dal cor. 
(partono)
      
  NEMORINO
¡Querida Adina!... No puedo.
ADINA
¿No puedes? ¿Por qué?
NEMORINO
¡Por qué! 
Pregúntale al río por qué
desde la gruta en donde nace
se dirige raudo hasta el mar
y en el seno del mar muere;
te dirá que está hechizado
por un poder que no sabrá decirte.
ADINA
¿Entonces quieres?...
NEMORINO
¡Morir como él, morir siguiéndote!
ADINA
Ama a otra: nadie te lo impide.
NEMORINO
¡Ah! No es posible...
ADINA
Para sanar de esa locura,
pues locura es el amor constante,
debes seguir mi ejemplo
y cambiar cada día de amante.
Como un clavo saca otro clavo,
así el amor aleja al amor.
De esta manera yo disfruto,
de esta manera tengo libre el corazón.
NEMORINO
¡Ah! En cada objeto
que esta a mi vista,
te veo, te siento solo a ti: 
en vano intento olvidarte,
tu rostro grabado está en mi pecho...
Cambiando como tú haces,
puede cambiarse cualquier otro amor,
pero jamás podré borrarte de mi corazón.
(salen)
     
  
    
 
Nenhum comentário:
Postar um comentário